פסיכולוגיה עבריתפסיכולוגיה עברית

×Avatar
זכור אותי

הגירה: אובדנה והתהוותה מחדש של זהות תרבותית וזהות שפתית.

מאמרים | 4/4/2007 | 12,422

בעבודה זו אתייחס לנושא ההגירה, בעיקר מהזווית של השפה, כפי שזו נידונה בשני ספרים, האחד אוטוביוגרפי (הופמן), והשני פסיכואנליטי (אמאטי-מלר וחב'). מצאתי לנכון להתעמק בנושא זה משתי סיבות: הגירה והאודיסיה השפתית הכרוכה בה, נראות לי נושאים חשובים בהקשר הפסיכותרפויטי בכלל, ובמעשה הטיפולי בארץ הגירה כישראל בפרט

הגירה: אובדנה והתהוותה מחדש של זהות תרבותית וזהות שפתית*

ד”ר שי שלקס

*נשתמש במילה שפתית כדי לציין שייכות לשפה.

-------------------

 

Hoffman Eva

Lost In Translation: A Life In a New Language**

Penguin Books, 1989, pp. 280.

 

Amati-Mehler J., Argentieri S., Canestri J.

The Babel of The Unconscious, Mother Tongue and Foreign Languages in The Psychoanalytic Dimension.

 Connecticut: International Universities Press, 1993, pp. 322.

 

בעבודה זו אתייחס לנושא ההגירה, בעיקר מהזווית של השפה, כפי שזו נידונה בשני ספרים, האחד אוטוביוגרפי (הופמן), והשני פסיכואנליטי (אמאטי-מלר וחב'). מצאתי לנכון להתעמק בנושא זה משתי סיבות: הגירה והאודיסיה השפתית הכרוכה בה, נראות לי נושאים חשובים בהקשר הפסיכותרפויטי בכלל, ובמעשה הטיפולי בארץ הגירה כישראל בפרט. שילובם של שני הספרים בדיון זה מדגיש זאת. אציין שספרה של הופמן מצוטט מספר פעמים בספרם של אמאטי-מלר וחב’.

ספרה של הופמן, פנינה ספרותית יוצאת דופן לטעמי, מתאר את תהליך הגירתה כילדה יהודייה בת 13, מעיר הולדתה קרקוב שבפולין, לקנדה, ובהמשך - ללבו של עולם הספרות של ניו-יורק, כעורכת מדור הספרות של הניו-יורק טיימס. בכשרון המשגה נדיר, ובתובנה רגשית ואינטלקטואלית, מעוררת השתאות והתרגשות, מתארת המחברת את מסעה הפנימי בין התרבויות השונות, ובין השפות המייצגות (והמעצבות) אותן בפרט. הספר רווי בהסתכלויות חדות ומרתקות על הגירה, על אובדנה ויצירתה מחדש של זהות תרבותית וזהות שפתית, ועל גוונים והבדלים תרבותיים.

בנוסף לכך: הבנתה האמפתית של הופמן לנפש האדם ויכולתה האינטלקטואלית, מאפשרות לקורא למצוא בספרה תיעוד מרתק של מסע תוך-נפשי ממצב טראומתי של פיצול, ניכור, קיפאון ובדידות, אל מצב של אינטגרציה, הפנמה, השלמה ופריחה. נראה שעצם כתיבתו של הספר היוותה להופמן 'מעשה טיפולי', ואכן, לקראת סופו, היא מטביעה את המושג "my translation therapy" (עמ' 273).

 

 

לקריאת המשך המאמר:

תבנית לציטוט ביבליוגרפי (APA):

שלקס, ש. (2007). הגירה: אובדנה והתהוותה מחדש של זהות תרבותית וזהות שפתית.. פסיכולוגיה עברית. אוחזר מתוך https://www.hebpsy.net/articles.asp?id=1219

תגובות

הוספת תגובה

חברים רשומים יכולים להוסיף תגובות והערות.
לחצו כאן לרישום משתמש חדש או על 'כניסת חברים' אם הינכם רשומים כחברים.

יאן סרדצהיאן סרדצה20/11/2017

קהילת הידע "כשירות תרבותית, אתגרים והזדמנויות". מאמר מעניין המספק הצצה מרתק לנושא!


ברצוני לשתף שבימים אלו מוקמות קהילת הידע 'כשירות תרבותית, אתגרים והזדמנויות' בפלטפורמט WorkPlace לעוסקים בשרותים חברתיים בישראל.

מטרת קהילת הידע 'כשירות תרבותית, אתגרים והזדמנויות' היא לייצר פלטפורמה להחלפת רעיונות, מידע וידע מקצועי בין חברי הקהילה על בסיס מתמשך וארוך טווח. חברי הקהילה עשויים להגיע מתחום מקצועי מסוים או ממגוון מקצועות, מאותו הארגון או ממספר ארגונים, בדרגים שונים המתכנסים בכדי להחליף מידע באופן חוצה ארגון או נושא.

בואו לקחת חלק ומלאו את הפרטים האישיים בטופס הזה:

https://goo.gl/for...HABt1

ותוך כמה ימים תישלח הזמנה לפלטפורמה ולקהילת הידע 'כשירות תרבותית, אתגרים והזדמנויות'

אשמח לראותך בין חברי הקהילה!

לימור רייזלימור רייז14/4/2007

יופי של מאמר. שי
עסקתי בנושא בפועל בעבודתי במסילה, ארגון שמסייע לעובדים זרים וילדיהם, מטעם עיריית ת'א.
ראיתי את החיים בין כמה שפות, אף אחת מהן לא שלימה, ואת ההקרנה על היחסים ועל ההורות הן מצד
הילדים והן מצד ההורים.
לימור רייז (ספרדי)